Dating alpabetong pilipino
Ipinalaganap ng mga Amerikano ang pam-publikong sistema ng edukasyon.Ginamit ang wikang Ingles bilang pangunahing instrumento sa pagtuturo kaya ang Hispanisasyon ng mga Kastila ay napalitan ng Amerikanisasyon.Because of this, the Filipinos became neglectful of their own alphabet and writing script. When the Americans arrived in the Philippines, Spanish was replaced with the English language.
Some of the Spaniards learned Alibata to communicate with the natives but in time, it was deemed unnecessary.Due to 300 years of colonial rule under the Spanish, the Spanish Ñ and the Ng have also been embedded in the Filipino alphabet.History Before the arrival of the Spanish conquistadores in the 16 century, the natives of the Philippine islands were already using Alibata or baybayin (Read our Alibata tutorial here), an ancient writing script.ABAKADA = a, ba, ka, da, e, ga, ha, i, la, ma, na, nga, o, pa, ra, sa, ta or a, b, k, d, e, g, h, i, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, u, w, y In 1976, the Philippine government revised the alphabet and added the letters c, ch, f, j, ll, ñ, q, rr, v, x and z.The addition of these letters acknowledged the influence and existence of many English and Spanish derived words in the Filipino vocabulary.
The Abakada was a local alphabet that represented the sounds in the Tagalog language.